Comment parler comme un Singapourien [audio]

Comment parler comme un Singapourien [audio]

Un guide approximatif du Singlish du voyageur.

Tandis que la majorité de la population de Singapour est chinoise, les Malais, les Indiens et divers autres Eurasiens forment des minorités importantes. Pour refléter cette diversité, le pays a quatre langues officielles: l'anglais, le chinois, le malais et le tamoul.

Cependant, dans les environnements sociaux, écoutez une conversation et vous entendrez une langue composée d'un mélange de ces quatre, ainsi que de différents dialectes chinois tels que le hokkien, le teochew et le cantonais. Ce lingua franca est ce que les habitants appellent communément «Singlish», ou la variante de l’anglais du pays.

Vous trouverez ci-dessous quelques expressions singlish couramment entendues que les visiteurs peuvent trouver utiles:

1. Makan déjà? - "As-tu mangé?" Le mot makan vient du mot malais qui signifie «manger».

2. Sian ah! - «Je suis très frustré.»

3. Alamak! Pourquoi tu fais ça? - Habituellement utilisé pour montrer son malheur. Dans ce cas, la personne demande pourquoi elle a fait quelque chose.

4. Pouvez-vous meh? - Pour demander si une tâche peut être effectuée.

5. Pourquoi tu aimes celui-là? - «Pourquoi vous êtes-vous comporté de cette manière?»

6. Tu ne me manges jamais? - «N'as-tu pas mangé?»

7. Oh yah hor! - "Oh oui, je suis d'accord avec toi."

8. Ok lah! Donnez-le vous lah! - "Très bien, je vais accéder à votre demande."

9. Toilette là-bas. - "Les toilettes sont là-bas."

10. Pas besoin d’être si kiasu! - Dites ceci à quelqu'un qui, selon vous, a besoin de se détendre et de se détendre. Le mot kiasu vient du dialecte Hokkien et signifie «peur de perdre».

Acronymes

Les Singapouriens lièrent également leurs conversations d'acronymes, qui se prononcent en prononçant les lettres individuelles qu'ils contiennent.

Par exemple, vous pouvez vous rendre à Singapour en utilisant le transporteur national, Singapore International Airlines, connu des habitants sous le nom de SIA. En hélant un taxi depuis l'aéroport, le chauffeur peut vous demander si vous souhaitez prendre le TARTE ou KPE. Le premier fait référence à l'autoroute Pan Island et le second à l'autoroute Kallang-Paya Lebar. Si vous devez vous rendre dans une banque locale pour retirer de l'argent, vous pourrez choisir entre DBS, UOB, et OCBC (Banque de développement de Singapour, United Overseas Bank et Overseas-Chinese Banking Corporation, respectivement).

Les universités de Singapour sont également désignées par leurs acronymes. Il y a NUS (Université nationale de Singapour), NTU (Université technologique de Nanyang), SMU (Université de gestion de Singapour), et SUTD (Université de technologie et de design de Singapour).

Les étrangers essaient souvent de prononcer les acronymes comme un mot; par exemple, j'ai entendu des étudiants étrangers prononcer «NUS» comme «noose». Tout ce que vous obtiendrez en retour est un regard confus. Ainsi, la prochaine fois que vous hélerez un taxi à Singapour, ne dites pas au chauffeur d’utiliser le «gâteau», dites plutôt «P-I-E». Pour encore plus d'authenticité, ajoutez un peu de Singlish à vos instructions en disant: "P-I-E hor!" ("Je voudrais que vous utilisiez l'autoroute Pan Island.") Votre chauffeur sera impressionné.


Voir la vidéo: À lair libre 44 Priscillia Ludosky et Marie Toussaint sur laprès u0026 StopCovid, la chloroquine